노래하는 곳에...

You Raise Me Up, 타의 추종을 불허하는 요정 박정현...

지요안 2011. 7. 17. 07:58

 

 

언제부턴가 <열린음악회>와 같은 음악프로그램에서 여러 성악가들이 부르면서

우리들에게 어필한 감미로운 노래로 'You Raise Me Up'이란 곡이 있다.

이곡은 'Secret Garden''롤프 뢰블란'이 아일랜드의 민요를 편곡하여 만든 곡이라는데

'Westlife'의 곡으로 잘 알려져 있으나 현재 전 세계에서 수많은 버전이 범람하고 있다고 한다.

 

우리나라의 가수로서는 <나는가수다>로 재조명을 받으며 탁월한 실력을 뽐내고 있는

요정 박정현의 곡이 단연 압권이라고 여겨지는데 그건 순전히 개인적인 취향일까?

한술 더 떠서, 박정현'시크릿가든'이나 '웨스트라이프'를 훨씬 능가한다고 보는데

누가 한국사람 아니랄까봐 그러는가 싶은 게 꼭 제 식구 감싸기처럼 들릴 것만 같다.

 

한 가지 흠이라면 한국이 아닌 일본에서 먼저 음반을 냈다는 것이 아쉬운 점이지만

사실 그게 뭐 그리 대수인가? 이 글로벌 시대에...

아무튼, 뛰어난 가창력으로 한창 물이 오른 박정현<나는가수다>에서도 롱런하며

그곳에서 한동안 머물 것으로 예상되는 우리들의 자랑스러운 뮤지션이다.

 

지겹도록 길게 이어지는 장맛비가 이 주말 아침에도 어김없이 쏟아지고 있는데

끈적끈적하게 착 가라앉아 엉망인 기분을 이곡으로 차분히 승화시켜 보면 어떨까?

자, 그럼 기분을 올려보자! 제목에 걸맞게 시리...

 

------------------------------------------------------------------------

 

You Raise Me Up

When I am down and, oh my soul, so weary

When troubles come and my heart burdened be

Then, I am still and wait here in the silence,

Until you come and sit awhile with me.

 

*

You raise me up so I can stand on mountains

You raise me up to walk on stormy seas

I am strong, when I am on your shoulders

You raise me up to more than I can be.

 

There is no life no life without its hunger

Each restless heart beats so imperfectly

But when you come and I am filled with wonder,

Sometimes, I think I glimpse eternity.

 

*

*

 

위키백과 펌글 ;

 

"You Raise Me Up" (유 레이즈 미 업)은 시크릿 가든의 롤프 뢰블란(Rolf Løvland)이 편곡을 하고, 브렌던 그레이엄(Brendan Graham)이 가사를 쓴 노래이다.

이 노래는 현재 125번 이상 커버되었으며, 이 중에 여러 제목의 한국어 번안곡들이 나왔다.

 

롤프 뢰블란은 원래 아일랜드의 민요인 런던데리의 노래를 편곡하여 기악곡을 만들고 그 제목을 "Silent Story" (사일런트 스토리, 조용한 이야기)로 하려 했다. 뢰블란은 아일랜드의 소설가이자 작곡가인 브렌던 그레이엄의 소설을 읽고 그에게 다가가 자신의 곡에 노랫말을 붙여달라 하였다.

이 노래는 2002년에 출시된 시크릿 가든의 앨범 once in a Red Moon"에 들어있으며, 아일랜드의 가수 브라이언 케네디(Brian Kennedy)가 불렀다. 케네디는 시크릿 가든의 2002년 아시아 순회공연에 동행하려 했으나 병에 걸려 얀 베르네르 다니엘센(Jan Werner Danielsen)이 그 자리를 대신하였다. 다니엘센은 이후 시크릿 가든과 함께 같은 곡을 녹음했으나 출시되지는 않았다.

 

한국계 미국인 가수 박정현은 이 노래를 일본어로 부르고 영어 원곡을 따로 불러 2007년 6월 20일 일본에서 싱글을 냈다. 이 곡은 일본의 곤조가 제작하여 2007년 4월 첫 전파를 탄 TV 애니메이션 로미오와 줄리엣(ロミオ×ジュリエット)의 도입부에 사용되었다. 주로 일본어판이 사용되었으나, 7화와 24화에 영어판이 나왔다.

 

대한민국에서는 소향이 원곡을 불렀으며, 한국컨티넨탈싱어즈가 날 세우시네로, 소울도 날 세우시네라는 제목의 번역곡을 불렀다. 그러나 장윤영은 나의 영혼 연약하여 지치고라는 제목으로 앨범을 출시한 기록이 있으며, 이 외에도 여러 제목의 한국어 번안곡들이 존재한다. 이는 대한민국에서 You Raise Me Up의 원곡 저작권 행사를 시크릿 가든이 소속되어있는 유니버설 뮤직에서 담당하지만, 한국어 표준번역에 대한 저작권을 행사하는 기관은 공식적으로 존재하지 않아 아티스트들이 자체적으로 번역하기 때문이다. 한국어로 번역된 원곡과 의미는 비슷하지만, 시크릿 가든이 뉴에이지 색채가 강함[3]에도 불구하고 한국어 가사들은 대체로 기독교적인 모습을 보인다.

 

2004년에 이 노래는 미국 라디오에서 50만 번 넘게 재생되었다. 2005년 말 미국에서만 이 노래에 80개가 넘는 버전이 있었으며 "올해의 노래"(Song of the Year)를 포함하여 가스펠 뮤직 어워드에 4번이나 지명되었다. 기독교 단체 셀라에 나온 You Raise Me Up 버전은 빌보드지의 크리스천 차트에서 1위를 하였다.

 

2006년 9월 21일에 You Raise Me Up은 팝 시트 뮤직 웹사이트에서 20,000본이 넘게 판매된 최초의 노래가 되었다.

 

 

↘ Westlife...

 

↘ Secret Garden...

 

↘ 우리의 요정 박정현...